martes, 19 de mayo de 2009



Las pruebas psicotécnicas de razonamiento abstracto evalúan la capacidad o aptitud para resolver problemas lógicos, deduciendo ciertas consecuencias de la situación planteada. O sea, intentan descubrir la capacidad de razonamiento y análisis, factores mentales ambos muy vinculados a la inteligencia general. El razonamiento es una de las aptitudes mentales primarias, es decir, uno de los componentes de la inteligencia general. El razonamiento abstracto, junto con el razonamiento verbal, son los ingredientes de las habilidades cognitivas.
EJERCICIOS

lunes, 27 de abril de 2009




Los deícticos




son elementos gramaticales que permiten hacer referencia o señalar a las personas, al espacio o al tiempo de la comunicación.



Los deícticos pueden hacer referencia a elementos que se hallen fuera del texto:




Ejemplos:



Entre nosotros es habitual usar el ordenador para comunicarse. Cuando tú te pones a reflexionar, te percatas de muchos problemas. Aquí suele haber algunas situaciones de incomprensión. Hoy en día es habitual encontrarse con jóvenes comprometidos.




Los deícticos pueden hacer referencia a elementos que se hallen dentro del propio texto.
Ejemplos:




Cuando vi a Alberto, le dije que no acudiera al acto.
El libro que me trajiste lo leí en pocos días.
No encontré a Juan Carlos; él sabrá por qué.
Llegué a mi casa. Allí descansé.



Los deícticos pueden ser:



a.- Personales.
b.- Espaciales.
c.- Temporales.



Los deícticos, cuando hacen referencia o señalan a elementos del texto, pueden hacerlo de dos formas:



a.- Mediante anáfora:



La palabra a la que se refiere el deíctico aparece antes del propio
deíctico.



Ejemplo:
Tiene un coche nuevo. Lo compró en la Feria del coche de ocasión.
A ese deíctico se le llama deíctico anafórico.



b.- Mediante catáfora:


La palabra a la que se refiere el deíctico aparece después del propio deíctico.



Ejemplo:
Te la recomiendo, esa película te va a gustar.
A ese deíctico se le denomina deíctico catafórico.



2.- Repetición de términos.


Repetición de la misma palabra a lo largo del texto.



3.- Empleo de términos de la misma familia léxica o del mismo campo semántico.



4.- Sustitución léxica.
a.- Por sinonimia.
b.- Por hiperonimia.



5.- Sustitución pronominal.
Esta sustitución será anafórica si la palabra sustituida aparece antes.



Ejemplo:
Con el martillo partí las almendras. Luego, lo guardé.



Esta sustitución será catafórica si la palabra sustituida aparece después.



Ejemplo:
No la veas ahora. María está de mala tiempla.



6.- Sustitución por proformas.
a.- Proadverbios.



Ejemplo:
No estuvimos en la fiesta. Allí había mal ambiente.



b.- Proverbos.



Ejemplo:
Cantaron toda la noche. No lo hicieron tan mal.
Estas sustituciones también pueden ser anafóricas o catafóricas.




7.- Elipsis.



8.- Marcadores textuales y conectores.

El Acento Diacrítico


También llamada tilde diacrítica, consiste en, mediante una tilde, diferenciar palabras que se escriben y pronuncian igual, pero tienen distinto significado.


En esta categoría caen, por ejemplo, las palabras monosílabas, que por regla conocemos que no se tildan.


Vamos entonces a ejemplificar el caso de los monosílabos uno a uno:


Mi / Mí
Lleva tilde cuando es pronombre personal: “A mí me dijeron otra cosa”.
No se tilda cuando lo utilizamos con la función de adjetivo posesivo: “Esta es mi casa”.
Tampoco lleva tilde en el caso de referirse a la nota musical “mi”.


Tu / Tú
Al igual que “mí”, lleva tilde cuando se usa como pronombre personal: “Tú eres muy amable”.
También igual que antes, no lleva tilde si está usado como adjetivo posesivo: “Tu auto no me deja pasar”.


El / Él
Llevará tilde cuando actúe como pronombre personal: “Él me llevó allí”.
No llevará la tilde cuando sea un artículo definido: “El programa de hoy me gustó”.


Se / Sé
Lleva tilde cuando se use como verbo, ser o saber: “Yo sé que aprobarás”.
No lo hace cuando actúa como pronombre personal, pronombre reflejo o pronombre recíproco. Tampoco cuando es signo de impersonalidad o pasividad: “Se pasaron todo el día trabajando”.


De / Dé
Cuando sea verbo, sí llevará tilde: “Ella le dijo que se lo dé”.
Cuando sea preposición, no llevará tilde: “La luz de afuera no funciona”.


Si / Sí
Se tilda cuando es adverbio de afirmación: “Sí, estoy de acuerdo”.También, cuando se trata del pronombre personal de la tercera persona: “Está muy ocupado en sí mismo”.
Cuando se trate de una conjunción (condicional o interrogativa), no llevará tilde: “Si me parece adecuado lo haré”.
Tampoco llevará tilde en el caso de hacer referencia a la nota musical “si”.


Mas / Más
Esta palabra se tildará cuando signifique adverbio de cantidad: “Me gusta más la otra opción”.
En cambio, no se tildará cuando sea sinónimo de “pero”, es decir, cuando sea conjunción adversativa: “Esto me gusta, mas lo anterior era mejor”.


Te / Té
Lleva tilde cuando se refiere a la infusión: “A las cinco tomaremos el té”.
No lleva tilde cuando se refiere al pronombre personal: “¿Te parece bien?”.
O / Ó
Esta conjunción disyuntiva (que indica alternancia), únicamente será tildada cuando se encuentren números alrededor. Esto sirve para evitar la ambigüedad con el número “0” dada su similitud en forma: “¿Eran 2 ó 3 personas?”.


Solo / Sólo
Se escribirá con tilde cuando sea adverbio de modo y signifique “únicamente” o “solamente”: “Yo sólo quería ayudar”.
Se escribirá sin tilde cuando sea adjetivo y signifique “sin compañía” o “en soledad”: “Él creó todo lo que hizo solo”.


Aun / Aún
Esta palabra llevará tilde cuando signifique en la oración adverbio de tiempo, es decir, sinónimo de “todavía”: “La fiesta aún no comenzó”.
No llevará tilde cuando esta palabra sea componente del modo conjuntivo “aun cuando”: “Aun cuando se lo prohibí, no me hizo caso”.
Otro caso en el que no llevará tilde es cuando tiene valor preposicional y significa “hasta” o “incluso”: “Era difícil aun para los más experimentados”.


Demostrativos (Este/Ese/Aquel)
Pueden ser adjetivos o pronombres.
Llevarán tilde cuando actúen como pronombres: “Prefiero éste”.No llevarán tilde cuando actúen como adjetivos: “Esta mañana es hermosa”.



Ordenamiento de Párrafos



En este tipo de preguntas los enunciados para se deben recomponer o su secuencia debe reorganizarse de forma lógica.




Elementos de análisis que ayudan a resolver esta clase de ejercicios:



Dar primero una “lectura global” a los enunciados propuestos, con el fin de captar el sentido general de las frases del texto.



Captar la secuencia cronológica, causal, espacial, o estrictamente lógica, de las oraciones.



Tener en cuenta los conectores, enlaces y conjunciones, que remiten a las ideas ya expresadas (no obstante, sin embargo, además, por lo tanto, en efecto, aunque, etc.).



Observar además que en la lengua existen otras palabras que, aunque formalmente no funcionan como conectores, desde el punto de vista semántico sí actúan como tales (oraciones yuxtapuestas).



Observar signos de puntuación, letras mayúsculas y minúsculas.



Ejemplo:
1. sería preciso, previamente, restituir el litoral a su estado primitivo.
2. Sabemos que ha cambiado mucho.
3. Si el itinerario global no nos parece presentar duda alguna, la localización precisa de las escalas es ya menos segura.
4. Proponemos, por ende, una explicación que es ante todo una hipótesis de trabajo.
5. El itinerario de Ulises se nos presenta, en la Odisea, en episodios.
6. En el croquis que presentamos hemos intentado presentar el trazado de la costa hacia finales del segundo milenio antes de Cristo.
7. Para captarlo en su continuidad debemos reconstruirlo.
8. Para ello hemos reunido las principales etapas en su encabezamiento lógico y geográfico.



El orden lógico es:



6 - 1 - 2 - 5 - 7 - 3 - 8 - 4
5 - 7 - 8 - 4 - 3 - 1 - 2 - 6
3 - 4 - 5 - 8 - 7 - 1 - 6 - 2
6 - 5 - 2 - 4 - 8 - 7 - 1 - 3



La opción que determina el orden lógico de las expresiones es la 2. En efecto, en la oración No. 5 se plantea el problema del itinerario de Ulises que no aparece en la Odisea en forma continua sino en episodios. En la oración No. 7: “para captarlo”, lo es una clave referida a itinerario. En la oración No. 8 se dice para ello, es decir, reconstruirlo, que aparece en la oración No. 7. En la oración No. 4, la expresión por ende indica una consecuencia de lo planteado en la No. 8. En la oración No.4, se anunció la hipótesis planteada en la oración No. 3: la necesidad de localizar las escalas. Y en la No. 1 se dice qué hacer para lograrlo. En la oración No. 2, se dice que algo ha cambiado, lógicamente no es el itinerario; éste no cambia, se deduce que lo que ha cambiado es el litoral; por consiguiente, la oración No. 2 va después de la No. 1. En la oración No. 6 se informa que lo propuesto en la No. 1 se logró; ya aparece un croquis con el trazado de la costa tal como se supone que era ésta cuando Ulises la recorrió. Se observa así el orden lógico que se sigue a través de las distintas oraciones. El numeral 3 empieza hablando del itinerario global, sin saberse de quién; es más lógico hablar primero del itinerario de Ulises. Obsérvese además la falta de secuencia que hay en las oraciones 5 y 8. Si elegimos el numeral 4, observamos que en la oración No. 2, que aparecería inmediatamente después de la No. 5, decimos que el itinerario de Ulises ha cambiado mucho. Esto no puede ser; itinerario acá significa recorrido, éste no puede cambiar, cambian los lugares, escenario del mismo.


El Acento Enfático


Es aquel que se utiliza en ciertas palabras que son empleadas con la intención de preguntar y/o exclamar. Como su nombre lo indica, el objetivo es potenciar la fuerza de la expresión.


Las palabras que pueden llevar el acento enfático son:


“qué”, “cómo”, “dónde”, “cuándo”, “cuál”, “cuáles”, “quién”, “quiénes”, “cuánto”, “cuántos”, “cuánta” y “cuántas”.


Ejemplos de acento enfático:
“¿Qué tienes allí?”

“¿Qué quieres saber?”

“Me gustaría saber qué te ha dicho”

“¡Qué lindo peinado!”“

Pedro aseguró que no viajaría” (en este caso, “que” no lleva tilde)
“¿Cómo te llamas?”

“¿Cómo dices?”

“No entiendo cómo funciona”

“Ella es blanca como la luna”
“¿Dónde está mi hijo?”

“¿Dónde quieres que nos encontremos?”

“Lisandro me preguntó dónde quiero ir”

“Me sentaré donde quiera”
“¿Cuándo vamos a cenar?”

“¿Cuándo juega nuestro equipo?”

“No sé cuándo terminaremos”

“Nos retiraremos cuando llegue el momento apropiado”
“¿Cuál es tu sueño?”

“¿Cuál es la prenda más cara?”

“No conozco cuál es la alternativa”

“Son tal para cual”
“¿Cuáles son tus opciones?”

“¿Cuáles quieres que te regale?”

“Hay que ver cuáles son las más baratas”

“Vamos a tomar distintas medidas, de las cuales me ocuparé más adelante”
“¿Quién eres tú?”

“¿Quién era el hombre de barba que gritaba?”

“Quisiera saber quién me ha delatado”“Quien se encarga de estos temas es mi socio”
“¿Quiénes desean ver la película?”

“¿Quiénes son esos hombres?”

“Tengo que pensar quiénes serán parte del equipo”

“Ellos no son quienes para decidir sobre mi vida”
“¿Cuánto cuesta este pantalón?”

“Tengo que decidir cuánto gastar”

“Cuanto más me alejo, más te extraño”
“¿Cuántos hijos tienes?”

“No sé cuántos comprar”

“Hay unos cuantos niños que desearían estar en tu lugar”
“¿Cuánta carga puedes llevar en esa camioneta?”

“Quiero saber cuánta ropa necesito para la travesía”
“¿Cuántas horas vamos a estar sentados?”

“Fíjate cuántas gaviotas vuelan por allí”

Campo Semántico


Un campo semántico es un conjunto de palabras o elementos significantes con significados relacionados, debido a que comparten un núcleo de significación o rasgo semántico (sema) común y se diferencian por otra serie de rasgos semánticos distinguidores.
Un campo semántico estaría constituido por un grupo de palabras están relacionadas por su significado, que comparte ciertas características comunes o referenciales.


Términos hiperónimos y términos hipónimos
Entre algunas palabras de la lengua se producen relaciones basadas en la extensión del significado, de modo que unas incluyen el significado de otras. Así ocurre, por ejemplo, con la palabra flor, cuyo significado abarca el campo de otras muchas palabras: clavel, rosa, jazmín, margarita, orquídea, etc.


Este tipo de relación entre significados nos permite distinguir entre términos hipónimos e hiperónimos.


Los términos hiperónimos son los que, por tener un significado de gran extensión, incluyen otros más concretos o específicos. La palabra flor es un hiperónimo.


Los términos hipónimos son las palabras de significado restringido con las que se puede concretar a otras de significado más amplio. Las palabras clavel, rosa, jazmín, margarita, orquídea, etc., son hipónimos de flor.




Hipernónimo Hipónimo


mueble mesa, silla, armario
color amarillo, azul, rojo
animal gato, vaca, león



En la hiponimia un término puede sustituir a otro en determinados contextos, pero no a la inversa. Es decir, es posible la sustitución del hipónimo por el hiperónimo, y, de hecho, es uno de los principales recursos para evitar repeticiones léxicas cuando se redacta: Regalar una rosa puede tener varios significados, no obstante, esta flor se identifica con el amor desde los tiempos más remotos.



Lista de Locuciones Latinas





A continuación les dejo una lista de las locusiones latinas más importantes, su significado y algunos ejemplos

A divinis, ‘Lejos de lo divino’., Al sacerdote lo inhabilitaron para ejercer su ministerio: le impusieron la suspensión canónica a divinis.



Alea iacta est, `La suerte está echada´. Frase que se atribuye a Julio César cuando con sus tropas decidió pasar el río Rubicón. Se utiliza al tomar una decisión arriesgada.,



A priori, Con anterioridad a examinar el asunto del que se habla, antes de la experiencia., Toda presunción es un juicio a priori.



A posteriori, Posteriormente a haber examinado el asunto del que se habla, luego de la experiencia., Un examen a posteriori de los acontecimientos evidencia que los atracadores eran profesionales.



Ab æterno, Desde siempre, desde mucho tiempo atrás., Dios existe ab æterno, según las Escrituras.



Ab absurdum, Desde lo absurdo o por lo absurdo., Suele ser un recurso sofístico el tratar de refutar algo llevándole por exageraciones a un aspecto absurdo.



Ab imo pectore, ‘Desde el fondo de mi corazón‘, Lo voy a llevar ab imo pectore



Ab initio, ‘Desde el inicio’, no significa al principio., Se trata de una decisión meditada ab initio.



Ab intestato, En el ámbito jurídico, situación que se produce cuando alguien muere sin haber hecho testamento., Era muy rico, pero murió ab intestato.



Ad æternum o Ad eternum, Para siempre, para toda la eternidad., El tesoro quedará enterrado ad æternum.



Ad calendas (o Kalendas) græcas, Se dice cuando se tiene el convencimiento de que una circunstancia o un suceso no se producirá nunca o que, en cualquier caso, tardará muchísimo en producirse (en Grecia no había calendas). En español se dice "cuando las ranas críen pelo" y en francés "quand les poules auront des dents" (cuando las gallinas tengan dientes)., El hambre en el mundo se erradicará ´ad calendas græcas`.



Ad hoc, Se aplica, con carácter de adjetivo, a las acciones y medios materiales, especialmente concebidos a ese efecto, que se consideran idóneos para alcanzar un fin predeterminado., El fiscal ha presentado pruebas ad hoc para inculpar a mi defendido.



Ad hominem, '(Dirigido) al hombre', a la persona., "Ese razonamiento no puede ser verdad porque también lo defiende ese partido político" es una argumento ad hominem.



Ad honorem, Asignación de un cargo o una distinción por razones puramente honoríficas, sin que medie retribución alguna., La reina es presidenta ad honorem de la Asociación Española de Lucha Contra el Cáncer.



Ad infinitum, `Hasta el infinito´. Se dice de una acción, relación o proceso que no tiene final., Internet ha ampliado las posibilidades de comunicación ad infinitum.



Ad interim, `Interinamente´.Se dice de la ocupación provisional de un cargo o una función., Juan López ha sido nombrado jefe de equipo ad interim.



Ad libitum, ‘Por el deseo’, a voluntad, al gusto., El tempo de esta obra musical no está estipulado, sino que es ad libitum.



Ad litteram, ‘A la letra’, al pie de la letra., La interpretación ad litteram de la Biblia genera fanatismo.



Ad memoriam rei perpetuam, ‘Para perpetua memoria del asunto’., Término frecuentemente usado en documentos españoles del siglo XVII. El testigo declaró bajo juramento ad memoriam rei perpetuam.



Ad nauseam, Hasta el hastío., La repetición ad nauseam de una mentira no la debería convertir en verdad.



Ad nutum, A voluntad., Si la comida está desabrida puedes añadirle sal ad nutum.



Ad pedem litteræ, ´Al pie de la letra´. Expresa la obligación de atenerse estrictamente a la literalidad de un texto, una norma o una indicación., La Constitución del país ha de cumplirse ad pedem litteræ.



Ad personam, Reservado para una persona determinada. En los envíos, esta advertencia indica que la misiva sólo debe ser entregada o abierta por el destinatario. No confundir con ad hominem.,



Ad portas, En las puertas (frase que se solía decir ante los posibles avances de Aníbal sobre la ciudad de Roma). En sentido figurado, se dice que algo se encuentra ad portas cuando está muy próximo a acontecer o es inminente., Con una explosiva devaluación monetaria ad portas, la estabilidad de la economía nacional es incierta.



Accesit, Segundo premio, mención honorífica., El concurso tiene un primer premio de 6000 € y un accésit de 1500 €.



Addenda o addendum, Texto añadido al final de un escrito o un libro., `Adenda` que amplía el contenido del capítulo XX.



Affidavit, Certificado legal, generalmente el emitido por una embajada o consulado.,



Alias, mote, apodo., Las muñecas Barbie (1959) tienen el mismo nombre que el nazi Klaus Barbie, alias «el carnicero de Lyon» (1913-1991).



Alma máter, ‘Madre nutricia’: centro de estudios superiores en el que se estudió. Por antonomasia «universidad»., Este verano en hay una reunión de ex alumnos en el alma mater. (Es incorrecto el uso como ‘persona carismática centro de una reunión’: «Susana fue el alma mater de la fiesta».



Álter ego, ‘Otro yo’., Mister Hide era el alter ego del Doctor Jeckill; Peter Parker es más conocido por las hazañas de su alter ego Spiderman.



Anno Domini (A.D.), ´En el año del Señor´. Expresión empleada para datar un texto o un hecho histórico a partir del año de nacimiento de Jesucristo. Se emplea, sobre todo, en su fórmula abreviada (a.d)., En 1245 (a.d.)...



Ante meridiem (A.M.), `Antes del mediodía`. Se refiere a las 12 horas anteriores al mediodía, por oposición a las 12 siguientes (p.m.)., Hora de salida: 10 a.m.



Ante tempus, ‘Antes de tiempo.’, Se traduce ante tempus como antes de que llegue a su término o su final.



Aperto libro, ‘A libro abierto.’, Traducir aperto libro.



Auditorium, `Auditorio`. Lugar o sala destinada para escuchar algo, preferentemente música., El concierto tendrá lugar en el `auditorium´ de la universidad.



Aula magna, Sala de las universidades o colegios destinada a la celebración de actos académicos de especial solemnidad., La entrega de diplomas tendrá lugar en el ´aula magna´de la universidad.



Aurea mediocritas, `Dorada mediocridad´. Expresión del poeta Horacio que ensalza las virtudes de la moderación en la vida., Después de años de ir de un extremo a otro, se instaló en el ´aurea mediocritas´ y alcanzó la felicidad.



Bis, `Dos veces`. Se utiliza para indicar que algo debe ser repetido. También cuando se repite la numeración de un epígrafe en una ley, reglamento o texto. Igualmente, se llama `bis` a la actuación extraordinaria, fuera de programa, que los protagonistas ofrecen al final del espectáculo a modo de propina., Al final del recital, el público no dejó de aplaudir reclamando un `bis` a Montserrat Caballé.



Campus, Terreno que circunda una universidad y por extensión todo el recinto universitario, ya sea físico o virtual., La UNED tiene un ´campus virtual´ tan extenso que permite a los alumnos acceder a la enseñanza con independencia de donde vivan.



Carpe diem, ‘Aprovecha el día [de hoy]’, literalmente, ‘cosecha el día’., Como consejo te digo: carpe díem.



Casus belli, Un ‘caso’ que es susceptible de considerarse suficiente para desencadenar un problema ‘bélico’. También ‘declaración de guerra’., El repetido cruce no autorizado de la frontera es tenido por casus belli.



Cæteris paribus, ‘El resto permanece igual’. Es usual verlo en siglas "c. p.", también como "ceteris páribus". Se utiliza en teoría económica, se añade a una fórmula económica para simbolizar que el resto de variables que afectan a la variable explicada no recogidas en la fórmula permanecen constantes.,



Caveat emptor, ´Cuídese el comprador´. Doctrina de la ley de la propiedad que expresa que la responsabilidad de una compra recae en el comprador, quien deberá tomar las medidas oportunas para asegurarse previamente de la calidad de lo adquirido descartando posibles reclamaciones futuras al vendedor., Los libros de este lado son usados y no he podido repasarlos todos página por página, de modo que no puedo garantizarlos por completo... Caveat emptor.
Circa (c), ´Alrededor de´. Se utiliza para datar un hecho de forma aproximada., El Mio Cid-circa 1200- es un cantar de gesta.




Codex, ´Códice´. Nombre genérico de los pergaminos o libros medievales., El ´codex´ del Beato de Liébana contiene uno de los mapamundis más antiguos de la historia.



Condicio sine qua non, ´Condición sin la cual no´. Expresa que una condición determinada es absolutamente necesaria para que algo se produzca., La existencia del agua es una ´condicio sine qua non´ para sobrevivir.



Coram populo, ´Delante del pueblo´, públicamente., Confesó ´coram populo´ sus pensamientos.
Coram Deo, ´Delante de Dios´, en privado., En el lecho de su muerte, ´coram Deo´ se arrepintió de todos sus pecados.



Corpore insepulto, ´Con el cuerpo sin sepultar´. Dícese del funeral celebrado con el difunto sobre un catafalco antes de inhumarlo., En el patio de la Escuela Naval se celebró el funeral corpore insepulto del almirante fallecido.



Corpus, ´Conjunto de´. En bibliografía expresa el conjunto de obras de un autor o sus ideas principales., El canto al amor resume el ´corpus´ de Pablo Neruda.



Corpus delicti, ´El cuerpo del delito´. La prueba material de un acontecimiento o hecho., La pistola encontrada en su domicilio es el ´corpus delicti´ que permite acusarle de asesinato.



Credo quia absurdum, ‘Creo porque es absurdo.’, (atribuido a Tertuliano, refiriéndose a su creencia en Cristo como Dios encarnado, crucificado, muerto y resucitado, ver fideísmo).
Cum grano salis, ´Con precaución y prestando mucha atención´., Es un charlatán, tomemos sus afirmaciones cum grano salis.



Cum laude, ´Con honor y alabanza´., María ha conseguido un ´cum laude´ en su tesis doctoral.



Currículum vitæ, ´Carrera de la vida´. Actualmente se refiere al documento mediante el cual una persona refleja los pasos de su carrera profesional., "Enviar ´curriculum´ a..."



De facto, ‘Por los hechos consumados.’ Por la fuerza de las circunstancias. Según evidencian los acontecimientos., En muchos países, el gobierno de facto lo ostentan los militares o las grandes corporaciones comerciales.



De incognito, ´De manera desconocida´, ocultamente., Luis se introdujo ´de incognito´ en la reunión...



De iure, Legalmente. De acuerdo a las leyes., La mayoría de edad de iure se alcanza a los 18 años.
De omni re scibili et quibusdam aliis, Acerca de todo lo que se puede saber y de otras cosas más., Un erudito italiano del s. 15 escribió De omni re scibili y un aprendiz agragó et quibusdam aliis.
De visu, Que ha sido visto directamente por alguien., Había muchos testigos. ´De visu´, se confirma que los hechos ocurrieron de la siguiente manera...



Delírium tremens, ´Alucinación temblorosa´. Se aplica particularmente a los efectos que siguen a la ingesta excesiva de alcohol o al síndrome de abstinencia de las personas alcohólicas., Fue atendido por los servicios sanitarios víctima de ´delirium tremens´.



Deo gratias, ´Gracias a dios´. Expresa la satisfacción porque algo haya ocurrido o, al fin, haya terminado., ´Deo gratias´, por fin ha llovido.



Desideratum, Expresa el deseo máximo., El ´desideratum´ de cualquier persona es ser feliz.



Detritus, ´Detrito´. Resto de la descomposición de un compuesto orgánico. Por extensión, inmundicia, basura, persona o cosa deleznable., El calor y la falta de limpieza hacen que algunos barrios estén llenos de ´detritus´.



Deus ex machina, En alusión a un elemento externo que resuelve una situación, fuera de la lógica que impera en la misma., Al final de esta novela el autor recurrió a un deus ex machina que resolvió la historia.



Dies iræ, ´Día de la ira´. Inicio del Oficio de Difuntos cristiano. Se aplica a los momentos de maldición y castigo.,



Dixi, ´He dicho´. Manera de terminar una exposición, hoy en desuso por considerarse demasiado pretenciosa.,



Dixit,, ´Ha dicho´. Se utiliza cuando se quiere enfatizar lo dicho por un autor de especial relevancia., Aristóteles ´dixit´, en tal caso los escolásticos solían citarle diciendo Magister dixit: el maestro ha dicho.



Do ut des, ´Doy para que des´ o ´Dar para recibir´.,



Dúplex, ´De dos elementos´. Actualmente se refiere a las viviendas de dos pisos o a cierto sistema de telecomunicación., Se alquila dúplex...



Dura lex, sed lex, La ley es dura, pero es la ley., Máxima que se recuerda cuando se habla de una norma dura a la que estamos obligados a obedecer.



Ecce homo, He aquí el hombre., Frase que en los Evangelios se atribuye a Poncio Pilatos al observar a Jesucristo; figuradamente esta frase ha pasado a significar a alguien que está padeciendo un arduo sufrimiento.



Ego, ´Yo´. Palabra utilizada en la psicología freudiana para expresar las características básicas de la personalidad. En lenguaje coloquial, actualmente se utiliza también para referirse a los deseos desmedidos de sobresalir de una persona., Fulanito es muy soberbio, tiene mucho ´ego´.
Eo Ipso, ´Por eso mismo´,



Ergo, Por lo tanto., Cógito ergo sum, ‘pienso: por lo tanto soy’. El pony tiene las patas más cortas que el caballo convencional, ergo su velocidad de galope es menor.



Et alii o Et alia (e.a.), Y otros (al referenciar algún texto escrito por varios autores)., [...] En el mismo orden de cosas, Rodríguez et al. indican la baja incidencia de la enfermedad [...].



Et cetera (etc.), ´Y las cosas restantes´. Se expresa para ahorrar la enumeración exhaustiva de otros elementos fácilmente deducibles del discurso., Marte, Júpiter, Saturno, etc., son planetas que giran alrededor del sol.



Et in secula seculorum, ‘Y los siglos de los siglos’. Frase bíblica que aparece a menudo en obras líricas. También se suele decir ‘Por los siglos de los siglos’,



Ex abrupto, Lo que se dice de manera brusca, inconveniente, fuera de lugar o con carácter ofensivo. (También «exabrupto».), El debate político de los últimos meses se caracteriza por exabruptos, soflamas y ausencia de ideas.



Ex Ante, Antes de. Previo a., La evaluación ex ante del plan de inversión mostraba resultados tan convincentes que se decidió tomar el riesgo.



Ex æquo, Literalmente: en igualdad. Se usa la expresión cuando un galardón es concedido a la vez a más de uno; o una autoría en igualdad., El premio nacional de ensayo se concede ex æquo a R.S. y a M.V.



Ex catedra o ex cathedra, ‘Desde la cátedra’, en tono magistral y decisivo. Se usa especialmente cuando el Papa católico enseña a toda la Iglesia o define verdades pertenecientes a la fe., Ayer el Papa Benedicto XVI hablaba ex catedra al referirse a las implicaciones éticas de la clonación humana.



Ex libris, ‘[Libro] entre libros’: representa sello o signo de propiedad., Ex libris Borges: libro propiedad de Borges.



Ex nihilo, ‘(Creado) de la nada.’ Común en religión y filosofía, como en el principio ex nihilo nihil fit, ‘nada surge de la nada’. Pero también se usa en contextos más informales., Ni la obra de arte más abstracta surge ex nihilo, y bien dijo D'Ors que lo que no es tradición es plagio.



Ex novo, ´De nuevo´. Indica que algo [un proceso, una investigación] se ha de retomar desde el principio., A la vista de los errores detectados, los científicos han decidido retomar las investigaciones sobre la vacuna de la malaria ´ex novo´.



Ex officio, Por virtud u oficio. Se usa cuando alguien tiene un cargo por razón de tener otro; Cuando una persona automáticamente recibe una posición alterna sólo por tener otro cargo., El vicepresidente de la República es ex officio el presidente del senado.



Ex professo, Adecuadamente a un fin. En castellano se utiliza «ex profeso». Véase Ad hoc., La policía le hará preguntas ex profeso para hacerlo caer en contradicciones.



Exceptio veritatis, ‘Excepción de verdad’., La exceptio veritatis es la facultad que corresponde al acusado de un delito de calumnia de probar la realidad del hecho que ha imputado a otra persona, quedando exento de responsabilidad penal.



Excursus, ‘Digresión’: dentro de un discurso o texto, lo que se aparta temporalmente del tema principal. (Úsase también «excurso».), Después de este pequeño excursus o paréntesis, volvamos al tema que nos ocupa. (No se dice disgresión.)



Excusatio non petita, accusatio manifesta, Significando que una excusa o disculpa no pedida es una autoimplicación., Sospechoso: Yo no lo maté / Colombo: Amigo, excusatio non petita, accusatio manifesta.



Exempli gratia, Es el equivalente a la frase española "por ejemplo" (y puede pronunciarse de esta manera), que algunos prefieren usar. Literalmente significa "dado como ejemplo". Se utiliza mucho, sobre todo en textos ingleses su abreviatura e.g.,



Exequatur, ‘Ejecútese’ (autorización de un jefe de Estado)., El presidente de la República le otorgó el exequatur al embajador de China, para que éste pueda ejercer en nuestro país las funciones propias de su cargo.



Extra, ´Además´., Ese trabajo supone un esfuerzo ´extra´.



Extra muros, ´Fuera de las murallas´.Se aplica a los edificios situados fuera de las murrallas que encerraban la ciudad., San Juán de Letrán en Roma es una basílica ´extra muros´.



Eritis sicut Deus, ´Seréis como Dios´. Fue la frase que le dijo la serpiente a Eva, en el Jardín del Eden, es una frase que expresa tentación, en este caso, llegar a ser el mismísimo Dios., Al final ese trabajador me intentará hacer Eritis sicut Deus.



Fac simile, ´Facsímil o facsímile´. Copia exacta o perfecta de un original (escrito, firma, libro, dibujo, etc.), La editorial x ha editado en facsímil unos dibujos de Picasso.



Fac totum, ´Factótum´. Persona que desempeña las actividades fundamentales de un trabajo o empresa., Muhammad Yunus es el ´factótum´ del Banco Grameen dedicado a facilitar microcréditos a los más necesitados en Bangladesh.



Functus officio, Habiendo cumplido su función., Tras esclarecer políticamente el caso de corrupción, la comisión parlamentaria se disolvió functus officio.



Grosso modo, en grandes líneas, a bulto, aproximadamente (nunca anteponer la preposición a),



Homo faber, el hombre que hace, en contraposición al homo sapiens, el hombre que piensa.,
Honoris causa, A título honorífico. Las universidades conceden doctorados honoris causa a personalidades que han destacado en las artes, las ciencias y la política., Mario Vargas Llosa es doctor honoris causa por la Universidad de Oxford



Idem, Igualmente, de la misma forma, lo mismo; lo anteriormente dicho (al hablar o escribir).,
Id est, Abreviado a veces como i.e. Esto es, es decir.,



In albis, En blanco, no enterado o al corriente de algo, Me quedé in albis: no entendí nada.



In æternum, Para siempre,



In absentia, En ausencia. En los tribunales in absentia es en rebeldía,



In anima vili, ‘En un ser vil.’ En animales irracionales (antes que en el hombre)., En Medicina, siempre que hay que ensayar remedios, primero se experimenta in anima vili.



In fine, ‘Al final.’Se emplea para indicar que la referencia a un texto está al final de un párrafo o de una página., La referencia se encuentra en el párrafo segundo in fine.



In illo tempore, ‘En aquel tiempo’. Expresión tardo-latina, cristiana, de frecuente aparición en los Evangelios., Úsase para referirse a un tiempo pasado y lejano.



In memoriam, `En la memoria de.` Utilizada en caso de fallecimientos., Juan Pérez `in memoriam´



In loco parentis, ‘En el lugar de los padres.’ En abogacía, se usa para denominar a un tutor en caso de que los padres estén ausentes., Me presento in loco parentis del joven aquí.



In partibus o in partibus infidelium, ‘En países de infieles.’ Originalmente se decía de un obispo «de título», que era designado en un territorio ocupado por no católicos, en el que no residía., Ese sinvergüenza es un ministro in partibus: se le concedió el título de un cargo que realmente no ejerce.



In pectore, ‘En el pecho.’ Mantener en secreto una decisión tomada., El Papa elevó al obispo a cardenal in pectore, o sea que reservó su proclamación hasta momento oportuno.



In situ, ‘En el sitio.’, Cuando se manifiesta un brote infeccioso grave, lo primero que se hace es tomar muestras in situ para después analizarlas en el laboratorio



Indocti discant, et ament meminisse periti, ‘Apréndanlo los ignorantes, y recuérdenlo los entendidos.’, Para remarcar la importancia que revisten ciertas cosas o hechos que se relatan



Infra, Debajo, en la parte inferior. Se utiliza para referirse a palabras o comentarios que serán expresados con posterioridad en el texto, tanto en notas a pie de página como en el cuerpo principal del escrito., Como veremos infra.



Ipso facto, Inmediatamente, en este preciso momento. Literalmente, en el hecho mismo., ¡Necesito ese reporte Ipso facto!



Id est, esto es; se utiliza en su forma abreviada (i.e.) en textos científicos (matemáticas, física,...) para evitar la reiteración del "esto es" en el discurso del razonamiento., i.e., A es mayor que B.
Mea culpa, ‘Culpa mía’, -Se ha roto la pared. -Mea culpa, fue sin querer.



Memento mori, "Recuerda que vas a morir", -Carpe diem, memento mori: aprovecha el día, recuerda que morirás; la expresión "memento" suele utilizarse como recordatorio especialmente en obituarios.



Manu militari, (por) Mano militar, es decir mediante el uso de la fuerza, por las armas, por métodos expeditivos.,



Magnum opus, Significa ‘gran obra’, u obra maestra, se refiere a la mejor o a la más renombrada producción de un autor, artista, o compositor., Don Quijote es la magnum opus de Miguel de Cervantes, como En busca del tiempo perdido es la magnum opus de [[Marcel Proust].



Modus operandi, Forma de actuar o de hacer las cosas, cuando ésta es característica y reconocible. En criminalística, metodología de un delincuente., Fiel a su modus operandi, la iglesia católica acusó al librepensador de herejía.



Modus vivendi, 1) estilo de vida; 2) actividad mediante la cual una persona se gana la vida; 3) convivencia pacífica entre partes (definición jurídica)., La línea de modus vivendi de 1810 entre las dos naciones ha acabado reconocida finalmente como una frontera formal
Motu proprio, Por movimiento propio, por propia iniciativa. Aunque habitualmente se oye y se lee «de motu propio», esta expresión es incorrecta., Nuestra empresa busca profesionales que, motu proprio, se involucren en el servicio al cliente



Mutatis mutandis, Cambiando lo que haya que cambiar. Se usa para expresar que algo (un texto, un procedimiento,...) puede fácilmente cumplir otra función sin más que someterlo a cambios evidentes., El formato del cuadro de locuciones latinas se usará también —mutatis mutandis— para la tabla de expresiones inglesas de uso común en castellano.



Nasciturus, Dícese de la persona concebida pero no nacida.,



Natu, a causa del nacimiento.,



Neo Nato, Recién nacido,



Nec plus ultra o Non plus ultra, Según la fábula, inscripción escrita por Hércules en los montes Abila y Calpe, supuestos límites del mundo. Significa "no más allá" y se usa para designar a cualquier cosa no superada, excelente., El acorazado Numancia era el non plus ultra de los navíos de guerra de su época. Utilizado por España como lema nacional antes del descubrimiento de América.



Nolens volens, Quieras o no. Es decir, voluntariamente o a la fuerza., "El gobierno ha decidido, nolens volens, subir los impuestos este año".



Non bis in idem, No repetir dos veces lo mismo, Término utilizado en Derecho: el principio non bis in idem significa que no se puede juzgar algo que ya está juzgado (también se utiliza para glosar el principio de cosa juzgada). "Los magistrados decidieron aplicarle el principio de non bis in idem, es decir, que nadie puede ser castigado dos veces por los mismos hechos".
Omnis saturati mala, Todo exceso es malo., Omnis saturati mala es una frase proverbial antiquísima.



Per se, Por sí mismo, por su propia naturaleza, Per se el retablo justifica la visita a la catedral



Post mortem, Después de la muerte., Los estudios post mórtem ayudan a determinar la causa de la muerte



Plus ultra, Divisa de España, contrapuesta a non plus ultra. Significa "más allá"., Usado por España como divisa nacional tras el descubrimiento de América.



Primum vivere deinde philosophari, Primero vivir, después filosofar, Haz las cosas antes de juzgarlas



Quid, Lo principal de un problema o asunto., El quid de la monarquía constitucional no es si es moderna o no, sino si es necesaria



Quidam, 1) ‘alguien’, una persona de poca importancia; 2) una persona indeterminada., Hija mía, no te cases con un quídam.



Cui prodest, Cui bono, ¿a quién le da provecho?,



Quid pro quo, Reciprocidad. Cambio en el que se obtiene algo de valor semejante a lo que se dio. Resultado u obtención de cosa recíprocos. Ojo por ojo., El quid pro quo de una juventud de excesos es una vejez de achaques



Quo usque tandem abutere, Catilina, patientia nostra?, ¿Hasta cuando, di, Catilina, abusarás de nuestra paciencia?, la frase completa se suele abreviar como quosque tandem?!: ¡¿hasta cuándo?!., Célebre frase en oratoria clásica. Pronunciada por Cicerón, y dirigida al Senador Catilina en precisamente sus Catilinarias.



Res non verba, Hechos, no palabras ('Cosas, no palabras'),



Ratio decidendi, Razón para decidir,



Roma locuta, causa finita, Una vez que habló Roma, se acabó el motivo de la disputa., Se atribuye esta frase a Agustín de Hipona tras que el papado romano dirimiera una disputa teológica. Se usa actualmente en sentido irónico ante afirmaciones inapelables.



Sic transit gloria mundi, Así pasa la gloria del mundo, Ironía ante lo perecedero de los éxitos.



Sine die, Sin día: Indefinidamente en el tiempo. Sin fijar un plazo concreto., La reunión de directivos ha sido pospuesta sine die



Sine qua non, Sin el cual no. Imprescindible., El estudio es una condición sine qua non para aprobar



Statu quo, Estado actual de las cosas. Frecuentemente se usa para referirse a este estado cuando quiere resaltarse que es observado de forma tácita. Aunque su uso está extendido, es incorrecta la forma pseudoplural status quo., El statu quo de la frontera no satisface nuestras reclamaciones de iure de los territorios adyacentes



Stricto sensu, En el sentido estricto [de la palabra], En éste libro usaremos la palabra isótopo tanto stricto sensu como en el sentido extendido de la palabra.



Sui generis, Literalmente: ‘de su propio género’. 1) Que es característico de una cosa o de su clase; 2) extraño, inusual., El cloro tiene un olor picante sui generis
Ut supra, Arriba, en la parte superior. Se utiliza para referirse a palabras o comentarios expresados con anterioridad en el texto, tanto en notas a pie de página como en el cuerpo principal del escrito., Como indicábamos ut supra.



Tabula rasa, Tabla rasa. Se aplica a algo que está exento de cuestiones o asuntos. O a la acción de no tener en cuenta hechos pasados., Fulano hizo tabula rasa de todo lo anterior (obvió todo lo anterior)



Tertium genus, A mitad camino, entre, El Estado regional como un tertium genus entre Estado unitario y federal.



Velis nolis, Quieras o no, Habrás de colaborar conmigo velis nolis.



Verba docent, exempla trahunt, Las palabras enseñan, los ejemplos impresionan,



Verba volant, scripta manent, Las palabras vuelan, los escritos se mantienen.,



Veni, vidi, vici, Llegué, ví, vencí., Palabras atribuidas a Julio César por Plutarco, el general romano las habría dicho el 2 de agosto del 47 al batallar contra Farnaces II rey del Ponto; téngase en cuenta que está muy difundida la forma errónea (a través del latín medieval) Vini vidi vinci.



Veni, vidi et capiebar ad anum, Llegué, ví y sufrí un ataque trasero sangriento., Dicho por Aníbal, según historia Cartaginense, después de haber traspasado los Alpes cuando le sorprendió el ejército de Quinto Fabio Máximo por detrás de forma sangrienta.



Verbi gratia, Por ejemplo. (verbigracia), En España abundan los topónimos de origen árabe, verbi gratia: Guadix, Benicassim, Guadalajara o Alcalá



Versus, En latín significa 'hacia', pero hoy se usa algo erróneamente como «frente a» o «contra» por influencia del inglés. En este idioma suele usarse abreviado: «vs.», Erróneo: «El encuentro Karpov versus (contra) Kasparov pudo llegar a ser el principal encuentro de ajedrecistas del siglo XX»Correcto: «El encuentro de Karpov con Kasparov pudo llegar a ser el principal del siglo XX».
Via, Mediante. A través de., Te mandaré el informe via correo electrónico
Via crucis, Vía de la cruz; itinerario de Jesucristo hacia su crucifixión. En sentido figurado, gran padecimiento o trabajo. (También se usa viacrucis), Convivir con un fanático del orden a veces se convierte en un viacrucis



Vinum bonum laetificat cor hominis, El buen vino alegra el corazón del hombre.,